Sometimes books are just plain boring or badly written, but you can trust me in trying (and usually succeeding) to find a different and more positive way to look at stuff or spend time with a boring book.
Last year, during a rainy day we were confined to our holiday bungalow. A perfect day to read, and fortunately the bungalow had a shelve with some books. Unfortunately, you had the choice between really bad writing, really boring stories or really gruesome and tasteless horror novels. So I decided on a book which was both badly written, boring and a cheap paperback.
As I said: you can trust me to uncover the secret messages which it contained…
As usual I had my tippex marker handy, which helped me to reveal these messages by getting rid of all unnecessary and boring words.
That kept us happily busy and today I am excited to share them with you.
It is a German book, so I will try to give the best possible English translation of the poems.

Das gute Omen – A Good Omen
Das Aufleuchten
war ein gutes Omen…
In der Nacht
schaufelte er aus dem Loch
Eine Sonne
Irgendein
Tag
Erinnerte auch heute an eine
Letzte Nacht.
English:
The lighting-up was a good omen… In the night he dug from a hole a sun. Any day reminds us even today of a past night.

Das Kichern in den Fingerspitzen – The Giggle in the Fingertips
Aber ihre Seele drohte zu zerspringen. Eine Seele wusste, wenn ein Kichern noch sehr lebending in einem Körper hause – am liebsten in den Fingerspitzen.
English:
But her soul threatened to burst. A soul knew when a very alive giggle was still dwelling in a body –preferably in the fingertips.

Magische Zeichen – Magical Signs
Auch das Gefühl, erneut emporzuschießen – so hoch wie gleißend magische Zeichen, war eine Projektion! Und für einige Augenblicke, rasten rätselhafte Worte wie veränderte Strahlen durch sein Herz.
English:
Also the feeling to again ascend – as high as glistening magical signs, was a projection! And for some moments mysterious words raced like changed rays through his heart.

Eine graue Wolke – A Grey Cloud
Eine graue
Wolke formte
Ein heiseres Lachen.
Er musste niessen… Und dann war alles
vorbei!
Die Partikel sanken wie in Zeitlupe zu
Tode.
English:
A grey cloud formed a hoarse laugh.
He had to sneeze… and then everything was over.
The particles sank in slow-motion to death.
I hope you enjoyed these little stories or poems!
Love, Imke